TURLI JANRLARGA OID MATNLARNI TARJIMA QILISHDA ISHLATILADIGAN TRANSFORMATSIYALAR

Authors

  • Xoliyorova Gulmira

Keywords:

Leksikologiya, morfologiya, sintaksis, punktuatsiya,translitiratsiya, janr

Abstract

Mazkur maqolada o’zbek adabiyotining asosiy bo’g’ini hisoblangan
janr yo’nalishining o’zbek tilidan ingliz tiliga tarjima qilish jarayoni yoritiladi. Ingliz va
o’zbek tillari bir biridan grammatik va tuzilishi jihatdan farq qilganligi sababli bu
yo’nalishlarni tarjima qilish ham biroz murakkab jarayon hisoblanadi. Maqolada janrlarni
tarjima qilish jarayonida uchragan morfologik, sintaktik, leksik va punktuatsion
transformatsiyalar haqida tahlil qilinadi.Bundan tashqari maqolada tarjima qilish jarayonida
uchragan translitiratsiyalar haqida ham mulohazalar yuritilgan.Maqola uchun adabiy
darsliklar va tarjima jarayonida qo’llanilgan turli lug’atlar qo’llanma manbaa sifatida
olingan

References

ИНГЛИЗ ВА ЎЗБЕК ТИЛЛАРИДА ЛИБОС ДИЗАЙНИ СОҲАСИГА ОИД

СЎЗЛАРНИНГ ТАРЖИМА МУАММОЛАРИ. ИНГЛИЗ ВА ЎЗБЕК ТИЛЛАРИДА

ЛИБОС ДИЗАЙНИ СОҲАСИГА ОИД СЎЗЛАРНИНГ ТАРЖИМА МУАММОЛАРИ.

Xalqaro 2022/

Translation problems of set expressions related businessmen speech. Международной

научно-практической конференции «Молодой учѐный : вызовы и перспективы» стр.

-124. Xalqaro 2021

FANTASTIK ASARLARNI INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA TARJIMA QILISH

JARAYONIDA

ISHLATILADIGAN

TRANSFORMATSIYALAR

BLACKNING ―THE CRUEL PRINCE‖ ASARI MISOLIDA)

Downloads

Published

2024-04-26

How to Cite

Xoliyorova Gulmira. (2024). TURLI JANRLARGA OID MATNLARNI TARJIMA QILISHDA ISHLATILADIGAN TRANSFORMATSIYALAR . SAMARALI TA’LIM VA BARQAROR INNOVATSIYALAR JURNALI, 2(4), 336–342. Retrieved from https://innovativepublication.uz/index.php/jelsi/article/view/799