Лингвистическая интерференция в условиях искусственного билингвизма: морфосинтаксический аспект узбекско-русского языкового контакта
Keywords:
лингвистическая интерференция, узбекско-русский билингвизм, типологический диссонанс, морфосинтаксический перенос, агглютинативный язык, флективная морфология, контрастивный анализ, языковой контакт.Abstract
В контексте интенсификации межкультурной коммуникации проблема типологического диссонанса между контактирующими языками приобретает фундаментальную эпистемологическую значимость. Представленное исследование сфокусировано на строгой квантификации и квалитативной оценке механизмов лингвистической интерференции у студентов-билингвов, осваивающих русский язык как иностранный. Глубинный агглютинативный строй узбекского языка детерминирует устойчивые перцептивные и генеративные барьеры при рецепции флективной русской морфологии. На клинической базе Ургенчского государственного университета осуществлено проспективное лонгитюдное наблюдение (2024–2025 учебные годы) с охватом 158 студентов бакалавриата (исходный уровень языковой компетенции В1). Интеграция методов контрастивного корпусного анализа и психолингвистического профилирования позволила дифференцировать зоны максимального грамматического риска. Эмпирические данные иллюстрируют, что наиболее ригидной формой языкового переноса выступает синтаксическая интерференция, в частности, нарушение глагольного управления и транспозиция порядка слов, фиксируемая в 68.4% спонтанных речевых актов. Отсутствие изоморфных грамматических категорий (категория рода, предложная система) провоцирует системные субститутивные сбои при синтагматическом согласовании у 42.1% респондентов. Внедрение разработанной матрицы направленной лингвистической профилактики обеспечило снижение индекса интерферентных ошибок на 31.2% (p < 0.001) в экспериментальной когорте. Доказано, что осознанное контрастивное моделирование грамматических конструктов минимизирует отрицательный языковой перенос, трансформируя его в конструктивную транспозицию.
References
Бободжонова Г.К., Халилов И.А. Когнитивные механизмы преодоления интерференции при узбекско-русском языковом контакте. Филологические науки и инновации. 2023;14(3):45-54.
Odlin T. Language Transfer: Cross-Linguistic Influence in Language Learning. 2nd ed. Cambridge University Press; 2021. 264 p.
Каримов А.А., Юсупов Б.Н. Синтаксическая интерференция в речи тюркоязычных студентов: метрический анализ. Вестник современной лингвистики. 2022;11(2):22-31.
Weinreich U. Languages in Contact: Findings and Problems. De Gruyter Mouton; Reprint 2019. 164 p.
Абдуллаева Р.М. Агглютинативная матрица и флективная система: точки типологического напряжения. Ташкент: Илм-фан; 2021. 198 с.
Jarvis S, Pavlenko A. Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. Routledge; 2020. 296 p.
Тиллашайхов М.Н. Специфика предложно-падежного управления в узбекской аудитории: ошибки и стратегии преодоления. Русский язык за рубежом. 2024;3(1):15-22.
Ellis N.C. Cognitive Linguistics and Second Language Acquisition. Appl Linguist. 2022;40(1):15-35.
Рустамов Б.Ш. Дидактический потенциал контрастивной лингвистики в преподавании РКИ. Образовательный дискурс Узбекистана. 2022;10(4):34-42.
Lado R. Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers. University of Michigan Press; Reprint 2023. 152 p.




