IDEOLOGY, TECHNOLOGY, AND TRANSLATION IMPACT
Keywords:
Ideology, Technology, Translation, Digital tools, Translation studies, Socio-political impact, Machine translationAbstract
This article explores the complex relationship between ideology,
technology, and their combined impact on the field of translation. It investigates how
ideological frameworks influence translation choices and practices, while technological
advancements shape the methods and tools available to translators. By analyzing the
interplay between these factors, the study highlights the evolving nature of translation in
the digital age and its socio-political implications. The article argues that understanding
this dynamic is essential for both translators and scholars to navigate the challenges and
opportunities of contemporary translation.
References
Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.
Lefevere, A. (1992). Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame.
Routledge.
Hutchins, W. J. (2005). The history of machine translation in a nutshell. Machine
Translation, 19(2), 81-95.
Wu, Y., et al. (2016). Google's Neural Machine Translation System: Bridging the Gap
between Human and Machine Translation. arXiv preprint arXiv:1609.08144.
Cronin, M. (2013). Translation in the Digital Age. Routledge.
O’Hagan, M. (2016). Translation and Ethics in the Digital Age. Translation Spaces,
(1), 4-24.
Massardier-Kenney, F. (2016). Crowdsourcing and Translation: Theoretical and
Practical Approaches. Routledge.
Bassnett, S., & Trivedi, H. (1999). Postcolonial Translation: Theory and Practice.
Routledge.
