CHALLENGES IN TRANSLATING IDIOMATIC EXPRESSIONS RELATED TO CUSTOMS AND RITUAL TERMINOLOGY IN SIMULTATEOUS INTERPRETATION
Keywords:
Simultaneous interpretation, idioms, customs, ritual terminology, cultural translation, Uzbek-English translationAbstract
Simultaneous interpretation poses unique challenges, especially when it
involves culturally bound idiomatic expressions related to customs and rituals. These
expressions often lack direct equivalents in the target language, creating a high risk of
misinterpretation or cultural loss. This paper examines the specific difficulties that
interpreters encounter when translating idiomatic expressions embedded in cultural
traditions and ceremonial discourse. The analysis draws on theoretical frameworks from
translation studies and practical observations in the field, ultimately offering strategies for
managing cultural specificity in real-time interpretation settings.
References
Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Brill Archive.
Bassnett, S. (2002). Translation Studies (3rd ed.). Routledge.
Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
Hatim, B., & Mason, I. (1997). The Translator as Communicator. Routledge.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall
