Phraseology and Idiomatic Expressions in English and Russian: A Corpus-Based Comparative Study
Keywords:
phraseology, idiomatic expressions, corpus linguistics, English, Russian, cognitive linguistics, cultural linguisticsAbstract
This article explores the similarities and differences between
phraseological units and idiomatic expressions in English and Russian. Utilizing corpora
such as the British National Corpus (BNC) and the Russian National Corpus (RNC), this
study investigates the frequency, semantic variability, and cultural significance of
idiomatic expressions in both languages. By analyzing idioms across various contexts, the
research demonstrates how idiomatic expressions function as markers of cultural identity
and linguistic uniqueness. Furthermore, it provides insights into the translatability of
idioms and the extent to which they reveal distinct cognitive and cultural patterns. The
findings indicate that while both languages share common cognitive metaphors, their
idiomatic usage reflects deep-rooted cultural and linguistic particularities.
References
Arutyunova, N. (1999). Language and the World of Man. Moscow: Nauka.
Fedorov, A. (2004). Russian Idiomatic Expressions: A Cultural and Lexical Analysis.
St. Petersburg: Philological Press.
Gläser, R. (1998). The Stylistic Potential of Phraseological Units in the Light of Genre
Studies. In A. Wray & M. Perkins (Eds.), The Idiom Principle in Language (pp. 125-143).
Oxford: Oxford University Press.
Kovecses, Z. (2002). Metaphor: A Practical Introduction. Oxford: Oxford University
Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. Chicago: University of
Chicago Press.
McCarthy, M., & O'Dell, F. (2002). English Idioms in Use. Cambridge: Cambridge
University Press.
